「日本文化チャンネル桜二千人委員会」発足 南京の真実
SO-TV

旧掲示板

祝、江沢民、グッバイ!

加藤コウイチ 2004-09-20 03:50:28 No.66910
9月19日。中国共産党中央軍事委員会主席から引退しました。後任は胡錦濤総書記。
『反日思想』と云う、中国の負の遺産も少し無くなりそうです。
一番喜んでいるのは、恐らく北京市内のタクシーの運ちゃんでしょう。
ノボテルX 2004-09-20 09:19:37 No.66945
胡錦涛もそんなに変わらないのではないか。
今後の動向が注目されます。
桜花1号 2004-09-20 09:32:40 No.66947
とにかく、玄関に国旗を掲揚するのが楽しい。
加藤コウイチ 2004-09-20 15:36:18 No.67040
胡錦涛は「コキントウ」が呼びやすかった。
しかし、朝日新聞系列のメディアでは、「フー・チンタオ」と中国読みに成りつつあります。
もし、今後、あるメディアで、わざわざ、『フー・チンタオ』と読み仮名を明記しているのを見つけたら、そのメディアは中国寄り、或いは中国の圧力に屈したメディアです。
RAM 2004-09-20 15:46:21 No.67041
胡皇帝はどんな人?
反中 國男(そりなか くにお) 2004-09-27 19:39:01 No.69037
赤飯を食ったぞ!
RAM 2004-09-27 22:53:21 No.69145
実は、胡皇帝に日本融和政策をやられると一番の打撃なんだよな・・・
原風景 2004-09-28 02:31:41 No.69230
ぴくり。
桜花1号 2004-09-28 02:41:44 No.69233
なっ!なんと!!
霞町E 2004-10-03 14:10:10 No.71066
日本のメディアでは韓国に関しては
チョンドウーファン(全ト換)キムデジュン(金大中)と韓国読みで統一され、中国の国家主席に関しては日本語読みで統一されているのは(その朝日は別にして)何故でしょうか?

朝日の報道姿勢は別にしておいて、私個人では
英語圏での表記、つまり中国語の音に近い表記、江沢民だったら、コウタクミンではなくゼンジャミンで統一して欲しいです。

英語表記(中国に近い発音)を知らないと一歩外国に出ると鄧小平の生誕100年祭の話などが出ても
デンシャオピンと英語表記音を知らないと、誰の話しをしているのか全く分からず『知らないの?』と恥をかく場合もあります。トーショーヘイといっても通じるわけもありません。

自分としては中国の要人の読みは日本語読みは直してもらいたいと感じる1人です。

話は変わりますが江沢民政権下での法輪功の弾圧はすごかったし、あの厚顔を見るたびに反日野郎めと思ったものでしたが、、、胡錦涛は、SARSの際には、SARSを放置した事を理由に親江沢民一派を結構追いやったようですが。基本的には今の国家主席は江沢民が好きであるとは感じません。
しかしながら、、あれだけの貧富の差が開いた13億人を束ねていくには、言論を抑え、江沢民が取った路線をある程度継承せざるを得ないのではないでしょうか、、、


かっちゃん 2004-10-03 15:13:35 No.71079
--------------------------------------------------------------------------------
日本のメディアでは韓国に関しては
チョンドウーファン(全ト換)キムデジュン(金大中)と韓国読みで統一され、中国の国家主席に関しては日本語読みで統一されているのは(その朝日は別にして)何故でしょうか?

読み方の相互主義によるものです。
韓国では日本人の名前はそのまま日本語の発音で
読まれますし、中国では中国語の発音で読まれます。
それにともない日本では韓国人に名前は韓国語の
発音で、中国語の名前は日本語の発音で読んでます。
秋桜 2004-10-03 16:12:30 No.71091
加藤コウイチ様
なんで、北京市内のタクシーの運ちゃんが喜ぶのですか?
江沢民だか、江沢庵だか、二度と顔を見せるな!
厳命する!
ノボテルX 2004-10-03 16:26:08 No.71098
中国は日本の人名を中国語読みで読んでいる。
だから韓国・朝鮮の様に相互主義を考慮する必要なし。
胡錦涛は「こきんとう」でよし。
そもそも中国語の発音はカタカナで表せない。
表せば中途半端になって却ってわからなくなる。
日本読みでいい。
霞町E 2004-10-03 16:56:56 No.71104
かっちゃん様
相互主義だったんですね。すっきりしました。
確かにそうでした。今住んでいるところでは
木村さんはモッチユンさん、山本さんはサンブンさん
だ、、確かに。
どうもありがとうございました。
加藤コウイチ 2004-10-06 02:39:05 No.71853
そう、例えば、日本は英語でJAPANだ。
国際会議やオリンピックでも、ジャパンと呼ばれる。
しかし、JAPONも、GIAPPONEもニホンなのです。
各国ごとにある言語は、長い間培われた文化なのです。
もし、近隣諸国が日本にたいしてのみ、自国の言語で地名を呼びなさいとなれば、これは日本の文化への侵略を意味します。
英語を理解できるフランス人が、何故、英語を喋れても話さないのか?自国の文化に誇りをもつからです。(しかも、必要以上に)
情報のみ失礼! 2004-10-06 10:00:20 No.71904
希少血液型バンク中国は上海と日本協力!?
(ええっ!?だって中国ってエイズが多いってゆ〜じゃな〜い!)

http://people.ne.jp/2004/09/29/jp20040929_43876.html
1
YouTube 公式サイト正式オープン ベターライフ番組表 番組配信スケジュールはこちら チャンネル桜のあの人気番組がDVDに!!